11:46 

Historical-Au, перевод

Sbornaya AU
Переписываем историю, пересказываем книги, переснимаем фильмы...
Название: Пангур Бан и очень дружелюбный викинг
Оригинал*:tryfanstone.co.uk/pangurban.htm
Автор: Jay Tryfanstone
Переводчик*: Сборная-ау
Тема: романс/флафф
Пейринг: Дженсен/Джаред
Рейтинг:R
Размер: 5039 слов
Разрешение: Есть
Саммари: Джаред - монах в обители, рисует библейскую притчу о Ионе в пасти кита, и тут появляется викинг-грабитель, который больше заинтересовался самим Джаредом, а не драгоценной книгой.
Примечание: Фик написан на blindfold_spn

Он позолотил чешую на спине кита, потому что кит - творение Господа нашего, а значит, прекрасен, как всякая божья тварь, хотя на рисунке Джареда пасть чудовища - огромная, с церковную дверь, усеянная киноварно-красными зубами - выглядела поистине устрашающе. С довольной улыбкой, он оглядел творение своих рук и на раздвоенном кончике языка кита поместил набросок Ионы, очертив красным рясу, но полностью закрасив лишь волосы и обувь. Рясу он позже собирался сделать оливково-коричневой, как и подобает кающемуся грешнику, но сейчас под его кистью расцветали океанская зелень и лазурь. Он рисовал море величественным и ярким, как в зимний шторм.

Прикусив от усердия кончик языка, низко склонив голову, зажав в руке кисть, Джаред трудился так увлеченно и сосредоточено, что Апокалипсис мог свершиться, а он бы и не заметил. Отзвонили колокола к заутрене, прошло время чтения псалмов, закончилась обедня, и вот уже стены обители позолотили лучи полуденного солнца, а он все рисовал и рисовал. Пангур Бан дремала, развалившись на краешке стола, у Джареда от неудобной позы затекли колени, ноги потели в грубых сандалиях, но он продолжал рисовать. Под его кистью обретали краски волны, а в ушах гулом отдавался шум моря, низкий и успокаивающий. Звук становился громче и громче, соленый бриз трепал волосы.

Никогда прежде он не слышал моря со своего стола. Никогда прежде ветер не задувал сквозь ставни.

Опустив руку, ссутулившись, Джаред замер. Он слышал мурлыкание Пангур Бан. Ощущал запахи соли и пота, к которым примешивался еще какой-то незнакомый, насыщенный и резкий.

За ним кто-то наблюдал.

Медленно, не поднимая головы, он посмотрел вверх из-под опущенных ресниц.

На другой стороне стола стоял викинг и улыбался ему.

Перепуганный насмерть, Джаред подскочил на ноги, но, ударившись о крышку стола, повалился на спину. Кисть упала, краски разлетелись по полу, у Джареда от ужаса перехватило дыхание, а викинг, молчаливый и устрашающий, как дьявол, которого рисуют на картинках, стоял и смотрел, и глаза его искрились весельем.

Наверное, звонил набатный колокол, а Джаред не заметил. Наверное, Пангур Бан шипела, а он не обратил внимания. Сейчас в монастыре царила зловещая тишина, а его кошка лежала животом кверху, мурлыкая под ласкающей ее рукой викинга.

Это была широкая и сильная рука. Грязная, с коротко остриженными ногтями, перевязанная истрепанными льняными бинтами. Рука вора, убийцы, нечестивца и язычника. Джаред с минуту рассматривал ее, страшась отвести взгляд, ужас обуял все его естество, отдаваясь предательской дрожью в животе. А потом подумал о книге. Шесть лет жизни Джареда, посвященных тому, чтобы восхвалять в письме слова Господа. Позабыв о том, что краски еще не успели подсохнуть, он схватил книгу, пытаясь защитить свое творение, но викинг тут же отобрал ее.

Джаред ахнул. Но вопреки его ожиданиям, викинг не схватил ее и убежал. Вместо этого он открыл книгу, разгладил примятый уголок страницы большим пальцем, и, не отводя взгляда от Джареда, осторожно подул на влажную краску. И зарычал. Это было тихое рычание, призванное скорее успокоить, чем напугать, но этот звук заставил Джареда вспыхнуть от стыда. Как он мог быть настолько небрежен! Краска ведь была мокрой. Из-за глупого страха он едва не погубил шесть лет своего труда!

Наклонив голову, викинг снова подул на влажный рисунок. Его глаза, глядевшие на Джареда, были цвета моря, волосы коротко острижены, лицо красиво нечестивой, ведьминской красотой, а губы - его губы были пухлыми, мягкими, розовыми и необъяснимо притягательными. Он был одет в меха, викинг Джареда, мускулист и груб, за спиной его на кожаной перевязи висел меч с крестообразной рукоятью. Туника и бинты на руках были перепачканы грязью и солью, кожаная заплечная сумка потрепана и выцвела от пота.

Когда он выпрямился, Джаред ожидал увидеть взмах меча. Он подумал, что предстанет перед лицом Господа раньше, чем ожидал. Он лишь надеялся, что смерть наступит быстро. И что кто-нибудь позаботится о Пангур Бан.

Неторопливо, как священник на алтаре, викинг потянулся к стоящим на столе овечьим пузырям с красками. Его пальцы двигались ловко и уверенно, пока он, сосредоточившись на своем занятии, прикусив губу, завязывал их один за другим.

Джаред едва дышал. Он не мог понять, что происходит. Зачем грабителю-викингу могли понадобиться желтая марена и индиго, на перегонку которого у Джареда ушло цело лето? Но постепенно, одна за другой, краски переместились в заплечную сумку викинга. Туда же отправились сусальное золото и цветные стекла из витражного окна, но Джаред больше всего горевал о красках. Орудия труда всей его жизни были так аккуратно, бережно украдены. Он не смел шелохнуться. Страх намертво приклеил его к стулу, он боялся лишний раз вдохнуть, а викинг, тем временем, промыл кисти и завернул их в шкуру ягненка. За шестью кистями последовал бесценный перочинный нож, пучок барсучьего меха и четыре лебяжьих пера - Джаред вздохнул, когда они исчезли в свертке. Услышав вздох Джареда, викинг склонил голову набок и посмотрел на него. Не со злостью. С любопытством. С каким-то удивлением, как будто то, что Джаред смотрел, означало, что он не возражает, давало разрешение бесцеремонно похищать его вещи.

- Это, - начал Джаред, дрожа от страха и злости, - Мое?

В ответ викинг лишь улыбнулся и потянулся за книгой.

- Нет! - воскликнул Джаред. - Нет - краски, - взволнованно показал он. Замешанные на яичном белке вместо воды, краски все еще не успели высохнуть и влажно блестели. - Подожди, подожди, - он потянулся к стоявшей на столе коробке. Руки дрожали, пока он посыпал рисунок мелким песком, но викинг не сделал попытки остановить его. Вместо этого он смотрел, как песок впитывает лишнюю жидкость, пока Джаред наконец не сдул его, оставив страницу чистой и сухой.

Кивнув, викинг протянул руку. Закрыл книгу, погладив ладонью переплет из телячьей кожи. Поднял ее со стола и убрал в заплечную сумку. Туда же последовала и коробка с песком. Затем викинг протер рукавом своей туники палитру и отправил ее вслед за всем остальным. Но когда он потянулся за Пангур Бан, Джаред не выдержал.

Он твердо произнес:

- Нет! - встал и потянулся за своей кошкой. - Нет, она моя! - выпалил Джаред прямо в это нечестивое, веселое лицо, и, подхватив Пангур Бан на руки, крепко прижал ее к себе. Пангур Бан не понравилось такое бесцеремонное обращение, она взвыла и выпустила когти, но Джаред лишь усилил хватку. - Забирай все остальное, - сказал Джаред и понял, что все это время пятился назад, в то время как викинг наступал на него, полный решимости. - Забирай книгу. Мне все равно, только...- Джаред прижался спиной к стене скриптория. Дальше отступать было некуда, а викинг все еще шел на него.

Джаред обернул руки вокруг Пангур Бан в защитном жесте и посмотрел вперед.

- Забирай все остальное, ты, вор, - прошипел он сквозь стиснутые зубы. - Ты не получишь ее, слышишь? Она моя.

Теперь викинг был так близко, что Джаред мог рассмотреть золотистые крапинки в его глазах и веснушки на носу. А потом он протянул руку, погладил Пангур Бан за ухом и толкнул Джареда в плечо.
За десять лет рубки леса и земледелия в монашеской общине, где Джаред был самым молодым из всех, его мышцы приобрели силу и твердость, предплечья покрылись шрамами, руки стали мозолистыми, а бедра крепкими и мускулистыми. Викинг пристально рассматривал каждый дюйм его тела, неостриженные волосы, губы, перепачканные красками пальцы. Грубую шерстяную рясу, подпоясанную на талии веревкой, плетеные сандалии. Никто никогда прежде не смотрел на Джареда так внимательно, как будто он чем-то интересен. Как будто Джаред что-то значил.


Когда викинг опустил руку, Джаред приготовился к смертельному удару. Но вместо этого, внезапно и уверенно, как будто знал тело Джареда лучше, чем он сам, викинг взял в руку его яйца. Это было очень осторожное прикосновение. Его пальцы ужасающе интимно ощупывали сквозь рясу их вес и форму, а горячая и твердая ладонь прижималась к члену. Как будто измеряя, взвешивая, оценивая. Он не сводил глаз с Джареда, и тот смотрел на него, как зачарованный, не в силах отвернуться.

Вместо этого он взвизгнул. Пронзительно и тонко, как мышь в когтях Пангур Бан, ощущая постыдную слабость, потому что никогда, никто, это греховно и запретно, и Боже, он, он начал неумолимо твердеть под этой рукой.

Кулак Джареда впечатался в руку викинга с такой силой, что они оба покачнулись от удара. Джаред вскрикнул, викинг зашипел сквозь стиснутые зубы, и когда Джаред в ужасе от своей вспышки ярости посмотрел на викинга, тот кивнул и ухватил его за рукав рясы. Притянул к себе. Произнес что-то повелительное на гортанном наречии и потащил за собой из скриптория, за дверь, через весь монастырь. Сквозь ворота во двор, и, перейдя на бег, по тропинке, ведущей в гавань. Спотыкаясь в своих сандалиях, не решаясь отпустить Пангур Бан, Джаред волей-неволей следовал за ним. Через заливной луг, и, спустившись по скале вниз, на усыпанный галькой берег. Там, чуждый и внушающий ужас, предвестник насилия, несущий огонь и забирающий души - стоял длинный корабль.

Викинг не останавливался. Он толкнул Джареда, слишком ошеломленного и напуганного, чтобы поразиться рычащей голове дракона, украшавшей нос ладьи, или рассмотреть огромных, крепких воинов, стоявших на палубе, вперед, к деревянному боку судна.

- Эй, давай наверх, - показал он жестом, и Джаред неверяще уставился на него, потому что не может быть, чтобы викинг всерьез полагал, что Джаред полезет на корабль.

Но викинг, похоже, хотел именно этого. Он шлепнул Джареда по ноге, подгоняя, свесил руки с борта, и, больно ухватив под мышками, потянул вверх. Когда Джаред достиг края борта, викинг прокричал что-то, что должно быть означало «следите за кошкой», потому что его слова встретили грубым хохотом, и тут же к Джареду и Пангур Бан протянулись незнакомые руки, помогая взобраться на корабль. Перевалившись через борт, Джаред упал на палубу. Его ряса запуталась, шерсть Пангур Бан растрепалась и стояла дыбом, они лежали на досках и изумленно моргая, смотрели в небо.

В ту же секунду он увидел обутые в сапоги ноги, и викинг склонился над ним, вопросительно изогнув бровь, как будто спрашивая: «Порядок?».

Утратив дар речи от пережитого потрясения, Джаред кивнул, цепляясь за Пангур Бан. Викинг улыбнулся в ответ, бросил свою заплечную сумку у борта ладьи и помог Джареду подняться и сесть. Джаред прислонился спиной к грубым деревянным доскам и с любопытством рассматривал ряд скамей, поднятые весла, высокую мачту, страшных викингов и позолоченную голову дракона на носу ладьи, огромную, выше его роста. Вокруг него люди перекрикивались между собой на непонятном языке, сбрасывали за борт какие-то тюки, натягивали веревки, сновали взад вперед по палубе, смеялись, лишь изредка удостаивая Джареда любопытным взглядом, но не более того. Корабль под ним тяжело вздрогнул, задев килем камень, а потом вдруг начал двигаться, как живое существо. Это море приняло его, а потом викинги хлынули по обе стороны ладьи, садясь на весла, и начали грести так старательно, как будто их жизнь зависела от того, насколько быстро они смогут заставить корабль плыть. Даже викинг Джареда, ругаясь и обливаясь потом на своей скамье, смотрел не на него, а на береговую линию. Послышались приглушенные крики. А потом, наконец, раздался топот копыт и звук военного горна.

Глава клана прибыл. Но для Джареда и Пангур Бан было уже слишком поздно. Его похитили, украли, забрали в рабство с родного берега, как какого-то неосторожного пастуха.

Потрясенный последней мыслью, Джаред вдруг с отчаянием подумал - когда же на его шею наденут железный ошейник? Сколько времени пройдет, прежде чем его продадут? И даже, с болезненной горечью, о том, сколько он может стоить. Долговязый писец и его потрепанная кошка. Пангур Бан, по крайней мере, могла добывать пропитание, охотясь на мышей. Ему же нечего было предложить, кроме силы своих рук. Он не мог себе представить, как его рисованию можно найти применение в хозяйстве викингов, а значит, ему предстояло пасти коз до конца своей жизни.

Затем с громким хлопком развернулся парус, и ладья стремительно рванулась вперед, как живое существо. Ветер раздул паруса, натянул канаты, и теперь корабль звучал по-другому - звон тугой ткани, скрип дерева и плеск волн. Викинги на какое-то время затихли, а потом бросили весла, и по палубе прокатился крик облегчения и торжества, который заставил Джареда вздрогнуть. Вода брызнула ему в лицо, Пангур Бан в знак протеста вонзила все свои двадцать когтей ему в грудь, а викинг Джареда отложил свое весло и теперь снова смотрел на него.

Новый хозяин Джареда. Викинг, который теперь владел им.

Викинг встал со своей скамьи, склонился над ним и пристально смотрел в его лицо, а Джаред, сбившись в комок, вжимался спиной в деревянный борт. Пангур Бан царапалась, пытаясь вырваться. Джаред прекрасно понимал, что она чувствует, но гордость не позволила ему опустить глаза, хотя он едва дышал от страха.

- Hugga? - спросил викинг спокойно и мягко, и Джаред изумленно посмотрел на него, слегка нахмурившись.

- Я не понимаю, - сдавленно пробормотал он.

Викинг наклонился ниже.

- Reidan?- снова спросил он на своем варварском наречии. - Hroeddr?

Он протянул ладонь и коснулся руки Джареда, которой тот намертво вцепился в мех Пангур Бан. Его пальцы были сильными и мозолистыми, как у самого Джареда, но он не пытался разорвать хватку. Большим пальцем он погладил кожу Джареда, как будто тот был испуганным животным, его глаза были честными и ...добрыми.

- Nafn Дженсен, - сказал он, ткнув пальцем себе в грудь. - Ek Jensen. Pu? - спросил он, вопросительно приподняв бровь.

- Джаред, - ответил Джаред. Он посмотрел на Пангур Бан и назвал ее имя тоже, как будто викингу было до этого какое-то дело. Но тот мягко и ободряюще улыбнулся в ответ.

- Джаред, - повторил Дженсен, прокатывая звуки имени на языке. - Джаред. Пангур Бан, - а потом кивнул.

- Gylltan, - сказал он, не переставая улыбаться, и легонько шлепнул Джареда по голове. - Standa.

По крайней мере, это Джаред понял. Он медленно поднялся, пытаясь сохранять равновесие на шатавшейся под ногами палубе, и Дженсен потянул его вперед, поддерживая. Слишком сосредоточенный на том, чтобы не потерять равновесие, Джаред совершенно не обращал внимания на наблюдавших за ними смеющихся викингов, поэтому, когда корабль качнуло, и он пошатнулся, безмерно удивился, что не только Дженсен помог ему устоять на ногах, но и другие протянули свои руки, поддерживая, не давая упасть.

- Спасибо, - сказал он, и другой викинг похлопал его по плечу и сказал Дженсену что-то такое, отчего тот улыбнулся.

Они шли вдоль по палубе. Дженсен привел его на нос ладьи, где Джаред мог стоять и смотреть на море. Над ними, ослепительно сверкая в лучах солнца, возвышалась величественная голова дракона, окрашенная сусальным золотом. Волны были спокойными и синими, как небо, лучи солнца отражались от воды и согревали кожу. Соленые брызги разлетались из-под киля корабля, оседая на лице Джареда. Он никогда прежде не ощущал такого, поэтому облизнул губы, пробуя на вкус морскую воду, с любопытством и удивлением. Рядом с ним Дженсен перегнулся через борт.

- Vikinga, - произнес он со значением. Широким жестом обвел все вокруг, показывая на парус с нарисованной на нем головой ворона, на изгибы волн, линии корабля, людей на нем. - Vikinga, - снова сказал он, и Джаред кивнул. Он чувствовал...здесь и сейчас он неожиданно почувствовал себя свободным, как будто тоже был человеком, бороздящим просторы океана с улыбкой на губах.

- Красиво, - сказал он задумчиво, и Дженсен улыбнулся ему в ответ, как будто понял.

Когда солнце начало клониться за горизонт, викинги собрались на середине корабля. Все тридцать, небольшой военный отряд, и теперь, когда Джаред знал имена половины из них и придумал прозвища для остальных, они больше не казались ему такими пугающими. Хролгр, Ифар и Кормак, Рыжая Борода, Шрам и Любитель Кошек. Они развели очаг, внимательно следя за огнем, а Дженсен передал ему рыбный суп в деревянной миске и ложку. К супу прилагался хлеб - «braud», и острый овечий сыр - «ost». Хлеб был почти свежим, а сыр самым вкусным из всего, что ему доводилось пробовать в своем монастыре, и когда Джаред съел свою долю, Дженсен оглядел его с ног до головы и снова наполнил миску. Его явно не собирались морить голодом, хоть он не припоминал, чтобы глава клана так сытно кормил своих рабов. Сытый, согревшийся под меховой накидкой Дженсена, привыкший к качке корабля и очарованный чистой, потрясающей красотой моря, Джаред чувствовал себя так, как будто попал в удивительно приключение, а не в рабство. Даже если это было рабство, он никогда еще в своей жизни не ощущал себя настолько свободным.

- Takk firrir, - мягко поблагодарил он Дженсена, а тот в ответ легонько стукнул его кулаком в плечо. Опустил руку ему на шею и притянул ближе к себе. Дженсен был теплый, мускулистый и сильный, и Джаред позволил себе прижаться теснее, их ладони, поглаживающие мех Пангур Бан, соприкасались. Над его головой Дженсен переговаривался с другими викингами, обмениваясь шутками, то и дело раздавался оживленный, веселый смех. Все это так сильно отличалось от его тихой жизни в монастырской обители. Здесь, на корабле, люди разговаривали, когда хотели, а не когда позволено, они смеялись, болтали, пели. В монастыре Джаред всегда ощущал давление, ему приходилось то и дело одергивать и сдерживать себя, здесь же он чувствовал, что никто не стал бы возражать, даже если бы он болтал весь день напролет. Что было недалеко от истины. Джаред показывал на предметы, спрашивал и требовал, и Дженсен терпеливо учил его, называя слова, непривычные и сияющие своей новизной.

- Leman, - это было незнакомое слово, оно прозвучало резко и непривычно. Дженсен на секунду застыл за его спиной, услышав это, и когда Джаред поднял глаза, он увидел, что мужчина, сидевший на противоположной стороне очага, смотрит на них обоих. Руками он очертил в воздухе что-то похожее на округлую букву «W». Когда мужчина снова заговорил, в его голосе явно звучал вопрос, и адресован он был Дженсену. И хотя многие понимающе рассмеялись, некоторые викинги обернулись к ним, и Джаред услышал, как Дженсен вздохнул. Он не мог понять, о чем спрашивал говоривший, и Дженсен на секунду крепче стиснул его руку.

Затем он разжал ладонь и отпустил короткий язвительный комментарий, показав руками что-то размером и шириной напоминавшее небольшого лосося, отчего сидевшие у огня викинги взорвались громким хохотом. Даже мужчина, который задал вопрос, рассмеялся.
Что бы там Дженсен ни ответил, это явно были правильные слова. Кто-то, все еще улыбаясь, передал Джареду кружку эля, сладкое яблоко с прошлогоднего урожая, еще хлеба - больше пищи, чем он съедал в трапезной за три дня. Он благодарно улыбнулся в ответ, сонный и счастливый под тяжестью руки Дженсена, ощущая странное умиротворение.

Он уснул там же, где сидел. Но после заката, примерно в тот час, когда колокола обычно звонили к окончанию вечерней службы, Дженсен укутал его в меховую накидку и отвел туда, где стояла заплечная сумка с лежащей в ней книгой, обернутой в кожу, чтобы уберечь от влаги, дал вместо подушки свернутую тунику, а в ногах уложил Пангур Бан.

Наверное, Джареду следовало бояться.

Но он чувствовал себя таким счастливым, как никогда прежде в своей жизни.

***
Его разбудило дуновение холодного воздуха, когда Дженсен скользнул под меховую накидку. Холодный воздух, а потом пальцы Дженсена, совсем ледяные, забрались под задравшуюся рясу, чтобы согреться на его животе. Наполовину сонный, он заворочался и вскрикнул, а Дженсен прошептал ему на ухо, горячо и влажно:

- Hriska . Тише.

Руки Дженсена двигались осторожно, его тело, теплое и сильное, казалось гораздо более привычным, чем должно было быть за неполный день знакомства. Викинг Джареда пах пивом и морем, и когда он прошептал «Belgr» и постучал пальцами по животу, Джаред не видел его лица, но знал, что тот улыбался. Руки начали двигаться, и Джаред задрожал. Но не от холода. А от того, как Дженсен прикасался к нему, мягко и уверенно, благоговейно, как никто и никогда прежде не касался Джареда.

- Mojolsm, - прошептал Дженсен и обхватил руками его бедра. Джаред снова задрожал, охваченный беспокойством и жаждой, совершенно новыми для него, не зная, чего ему больше хочется: прижаться сильнее к груди Дженсена или податься в эти сильные руки. Он не понимал, чего хочет его тело. Никогда прежде он не чувствовал ничего подобного, растерянный и смущенный. А потом Дженсен улыбнулся ему в плечо и прошептал: «Bqll» , - и в его голосе прозвучало обещание неведомого наслаждения. Его рука скользнула вниз, по дорожке волос на животе, ниже, ниже, и.... «О Боже!», - подумал Джаред, неуклонно, неумолимо твердея, а рука Дженсена снова обхватила его член и яйца как тогда, в скриптории. В этот раз между ними не было преграды из ткани. Не было ничего, чтобы остановить это медленное, дерзкое скольжение, прикосновения там, где Джаред сам не смел себя касаться, эти ласки преступали малые грехи и вели прямиком к проклятию. В одной руке он перекатывал яйца, мягко и нежно, а другая обвилась вокруг члена.

- О Боже ...- беспомощно простонал Джаред, соблазненный удовольствием столь сладким, что даже мысли о молитве вылетели из его головы, и Дженсен укусил его за плечо.

- Hriska , - прошептал он снова, когда Джаред ахнул, и кто-то на противоположном конце корабля рассмеялся. Но Дженсен, кажется, совсем не рассердился, наоборот, улыбнулся, его ладонь продолжала ласкать плоть Джареда, поглаживая и сжимая, большим пальцем надавливая на чувствительное местечко за яйцами.

У Джареда не было слов. Не существовало таких слов, чтобы описать дурманящее удовольствие, которое дарили ему руки Дженсена, потребность ощущать его всей кожей, хотелось раздвинуть ноги, желание пульсировало в животе. Никакой исповедью не искупить ощущение зубов Дженсена на его коже, яркие искры боли, лишь усилившие жар, разлитый между ними. Ни один священник никогда не предостерегал его, что он откинет голову на плечо Дженсена, будет толкаться бедрами в его руку, извиваться и хватать ртом воздух, как выброшенная на берег рыба, умолять без слов, сам не зная, о чем умоляет.

А Дженсен знал. Дженсен по прежнему улыбался ему в шею, двигая ладонью быстрее, резче, другая рука стиснула яйца Джареда, а потом - Иисусе наш на небесах - двинулась дальше. Пальцы прижались к его входу, вызвав во всем теле вспышку грязного удовольствия, и Джаред до крови прикусил губу, пытаясь заглушить рвущийся крик. Он...Господи, он разлетался на части от удовольствия, раскрытый, распятый, порабощенный, сдавшийся и грешный, и ...О Боже!

Он кричал, когда кончил, с пальцами Дженсена внутри и на члене, а Дженсен тихо смеялся и не отпускал его, пока Джаред окончательно не сдался, не в силах больше сопротивляться удовольствию. Горячее и мокрое, его собственное семя на животе было воплощенным свидетельством греха, который Джаред поклялся никогда не совершать, но Дженсен нежно водил пальцами по коже, поглаживая и растирая влагу, явно довольный. Как будто его языческие боги радовались такому наслаждению и одобряли его.

На следующее утро над ним смеялись.

- О, Дженсен, - шутливо простонал Хролгр, прижав одну ладонь ко лбу, а другой обхватив член, делая непристойные движения бедрами и ухмыляясь. - О, Дженсен!

Джаред был раздавлен. Никогда еще он не чувствовал себя настолько смущенным. Должно быть, прошлой ночью их слышал весь корабль, если не в первый раз, так во второй точно, когда Дженсен был на нем сверху, и Джаред не смог сдержать рвущихся с губ стонов.

- О Дженсен! - снова простонал Хролгр, и Джаред бросил взгляд на волны. Идея утопиться начинала казаться все более и более привлекательной.

Дженсен улыбнулся, как сытый кот, и что-то ответил, в его голосе явно звучало самодовольство, а Рольф хлопнул его по плечу и шутливо простонал: - О, Джаред!

Оказалось, викинг Джареда умеет краснеть. Викинг Джареда залился краской, тяжело сглотнул, не зная, куда деть глаза, алея до кончиков ушей, как пион в солнечном свете. По телу Джареда разлилась волна тепла, гордость и восторг, когда Дженсен посмотрел на него, такой же растерянный, такой же смущенный...сопричастный.

Они оба чувствовали одно и то же.

В этот день Джаред научился вязать восемь видов морских узлов и выучил первые три стиха - больше никто не смог вспомнить - из старинной саги о морских чудовищах и неведомых остовах. В этот день Пангур Бан узнала, что норвежские мыши не менее вкусны, чем их английские сородичи, и что сидеть на плечах Дженсена почти так же хорошо, как и на плечах Джареда.

В эту ночь Дженсен опрокинул Джареда на меха, а потом его губы оказались там, где до этого были пальцы. Он накрыл рот Джареда ладонью, прежде чем начал ласкать его.

***
На следующее утро Джаред проснулся с плечом Дженсена под головой вместо подушки, и это было так естественно, как будто они спали вместе уже несколько лет. Дженсен сидел, облокотившись о деревянный борт палубы, и смотрел на солнце через цветное стекло. Это было красное стекло в свинцовой оправе, яркое, как кровь - подарок короля монастырю. Джаред непонимающе взглянул на него, озадаченный, и Дженсен кивком головы указал вниз, туда, где Пангур Бан ловила алых солнечных зайчиков, пляшущих на меховом покрывале. Рассыпанные под локтем Дженсена, чтобы уберечь их от кошачьих лап, лежали и другие части витража - зеленые, ярко-красные, фиолетовые, оранжевые, желтые и золотые. Дженсен брал стекла одно за другим, ловил ими лучи солнца, и в его руках они приобретали какую-то особенную красоту. Казалось, это занятие доставляет ему не меньше удовольствия, чем Пангур Бан, которой и предназначалась игра, он был увлечен и очарован, так же, как тогда, когда первый раз увидел рисунки в книге Джареда, и Джаред впервые задумался о том, а что если...что если Дженсен решит оставить его себе? Что, возможно, он позволит ему закончить книгу. Что, может быть, именно для этого он и забрал краски, кисти и самого Джареда.

А потом кто-то закричал, и Дженсен подвинул стекла и заплечную сумку к Джареду, выпрямился во весь рост, голый, как в тот день, когда появился на свет, и свесился с борта корабля, вглядываясь куда-то вдаль. Занятый поисками своей рясы, которая обнаружилась валявшейся в ногах, поспешно одеваясь, и, на всякий случай, прижимая к себе Пангур Бан, Джаред не заметил, что корабль уже подошел к берегу, где горели сигнальные костры и раздавались приветственные крики, и к тому времени, как он полностью оделся, ладья уже вошла в гавань, парус опустили, и викинги начали занимать свои места на скамьях у весел. Джаред сел на свободную скамью, но грести у него получалось медленно, потому что никогда прежде ему не доводилось держать в руках весло, и Вульфгар, который задавал ритм, посмеивался над его неумелыми движениями. К тому времени, как они причалили к берегу, руки Джареда покраснели и болели, но волдырей не было, и Дженсен, осмотрев их, хмыкнул что-то одобрительное. Дженсен подхватил свою заплечную сумку, проверил, на месте ли Джаред и Пангур Бан, и кивком указал на сундук, показывая, чтобы он помог его нести, так что Джареду, по крайней мере, было чем занять руки, когда они пробирались сквозь любопытную толпу. Он не понимал большую часть слов, которые им говорили, хотя Дженсен что-то отвечал, и когда Джаред осмелился поднять взгляд, увидел, что улыбки, которыми их встречали, были дружелюбными. Более дружелюбными, более заинтересованными, чем он ожидал. Дома выглядели почти так же, как в его родной деревне, коровы были черными, даже куры выглядели как обычные куры, хоть и несли норвежские яйца.

Может быть, жить здесь будет не так уж и плохо. Если, конечно, он останется. Если Дженсен не собирается в скором времени продать его.

А потом кто-то закричал, и Дженсен отпустил свой край сундука, пробормотав что-то резкое себе под нос. К тому времени, как Джаред осторожно поставил сундук на землю, на Дженсена налетела маленькая, пухлая женщина, с разлетающимися в стороны рыжими косами, а тот подхватил ее на руки, оторвав от земли, и сжал в объятиях. Он улыбался, хотя женщина тараторила что-то так быстро и оживленно, что Джаред не мог разобрать и слова. И казалось, ее речь звучала обвиняюще.

- Modir, - беспомощно пробормотал Дженсен и взглянул на Джареда, что было ошибкой с его стороны. Женщина резко обернулась, моргнула, уставилась на Джареда и расплылась в улыбке. У нее была улыбка Дженсена, широкая, от которой в уголках глаз лучиками собирались морщинки, и тогда Джаред понял, что это, должно быть, его мать.

- Víst er hann vasklegur maour, - сказала она громко, и Джаред во второй раз увидел, как Дженсен краснеет, хоть и не понял, что означают ее слова. - Hann, boy, vask, brave.

И тогда женщина радостно защебетала:

- Эй, мальчик, - сказала она, и Джаред от неожиданности вздрогнул всем телом, потому что она говорила на языке, который он понимал. - Скажи мне, он хоть кормил тебя? Как тебя зовут? Откуда он забрал тебя, этот болван? Ты совсем вымотан! Дженсен, ты, - и она снова разразилась потоком норвежских слов, сердито тыча пальцем Дженсену в грудь, а потом указывая на Джареда. Дженсен, казалось, пытался что-то объяснить. Но ему не удалось вставить ни слова. В конце концов он только пожал плечами и взял сундук, сделав вид, что полностью увлечен этим занятием, а его мать закружилась вокруг Джареда.

- Так как, ты говоришь, тебя зовут?

- Джаред, - смущенно вымолвил он.

- Это сильное имя. Хорошее, - одобрила мать Дженсена. А потом добавила: - Я так рада, что ты не какая-нибудь Бригитта. Сыграем свадьбу весной, когда приедет наш священник. Ты умеешь обращаться с коровами?

Коровы. Ну, с этим он мог справиться.

- Я умею делать сыр, - ответил Джаред, - и пасти коз. Я умею управляться с козами. А она, - Джаред показал на Пангур Бан, - хорошо ловит мышей.

Дженсен громко сказал:

- Ek skrifari, - и его мать ахнула.

- Козы? - переспросила она. - Козы? И ты умеешь писать? О, мой мальчик! - воскликнула она и обняла его. Его и кошку.

***
Вот так и оказалось, что он женился. Нарушил данный перед богом обет безбрачия. Он был военным трофеем Дженсена, кем-то, вроде добытой в бою невесты, как многоловно объяснила его мать, пока кормила Джареда медовыми пряниками, сокрушалась по поводу его неподходящей одежды и кричала на Дженсена, который сидел, смущенно улыбаясь, и сжимал под столом его колено. Оказалось, что он вовсе не раб. Более того, у него самого теперь было несколько рабов, которые выглядели вполне сытыми и довольными и дерзили матери Дженсена так, как сам Джаред никогда бы не осмелился, и это показалось ему хорошим знаком. Кроме того, у него было несколько коров, хороший медный котел, свекровь, невестка (замужняя), три меча, с которыми он не умел обращаться (но Дженсен пообещал научить) и большая кровать с Дженсеном в ней.

Наконец-то.

Когда он проснулся на следующее утро, ощущая лишь легкую боль, потому что Дженсен ночью осторожно раскрывал его двумя пальцами, щедро смазав топленым гусиным жиром, он услышал, как кто-то бормочет. В комнате было неожиданно светло, ставни, закрытые ночью, теперь были распахнуты настежь, и под застекленным окном, где вчера было пусто, теперь стоял стул, на котором сидел Дженсен. Он пытался приладить на козлы деревянную столешницу, но у него не особенно хорошо получалось. Выбравшись из постели, чтобы предложить свою помощь, Джаред вдруг понял, что тот пытается сделать.

Письменный стол. Простой, лишь наполовину сколоченный, но почти такой же, за каким Джаред работал шесть лет в монастыре. Он стоял у окна, чтобы Джареду хватало света. Его собственный письменный стол.

Джаред ахнул, не в силах вымолвить ни слова.

Дженсен поднял на него глаза, доска выскользнула из его рук и упала на пол. На губах его заиграла робкая, смущенная улыбка, и когда Джаред подошел и обнял его, Дженсен покраснел до кончиков ушей.

- Дженсен, - прошептал Джаред, тронутый до глубины души его добротой. - Дженсен.

Заглянув ему в глаза, Дженсен мягко сказал:

- Hugr, - и прижал ладонь к сердцу Джареда. А потом протянул руку и накрыл его пальцы своими. - Elskandi, - сказал он, тихо и серьезно. Солнце отражалось золотом в его зеленых глазах. - Oftar en nú, svarra ,- сказал он, в каждом слоге звучало обещание, а Джаред наклонился и сцеловал слова с его губ.

***
У Дженсена никогда не получалось проплыть под веслами корабля он носа до кормы, хотя Джареду однажды удалось, в гавани Трондхэйма, и на третий раз, когда Джаред достал его из моря, бледного и окровавленного, заставил пообещать, что тот больше не будет пытаться, зато Дженсен в их паре лучше владел мечом.

Джаред закончил свою книгу. А потом начал записывать саги. Пангур Бан прожила долгую и счастливую жизнь.

Oftar en nú, svarra - исландский. Это слова из Скандинавского эпоса, означает «Мы вместе, отныне и до конца».

@темы: перевод

Комментарии
2012-01-16 в 12:03 

Anarda
:ura::ura::ura: его перевели ! спасибо огромное команде и переводчику за работу и выбор фика :red::red::red:

2012-01-16 в 12:11 

Swenigora
А я сошла с ума! Какая досада! (с)
спасибо!:red: Романтичная история.:heart:

2012-01-16 в 12:39 

**yana**
нервный пофигист
Какая чудесная история! Спасибо за прекрасный перевод! :white::white::white:

2012-01-16 в 12:41 

Kahel
the hallmark of genius
Великолепная, очень атмосферная и теплая, не смотря на соленое море, история:inlove:
Спасибо за перевод:4u:

у вас что-то со шрифтом и цветом в тексте, строчки наползают

2012-01-16 в 12:46 

Anarda
только шрифт очень мелкий, тяжело читать с монитора

2012-01-16 в 12:48 

egorowna
Бесперспективняк
ООО! Какой перевод!!! :inlove::inlove::inlove: Спасибо большое!:chups: Просто безумно понравилось!!! :inlove::inlove::inlove:
читать дальше

2012-01-16 в 12:56 

Sbornaya AU
Переписываем историю, пересказываем книги, переснимаем фильмы...
Спасибо всем за отзывы, вроде исправила шрифт

2012-01-16 в 13:08 

АТуин
Всегда будь собой. За исключением случаев, когда ты можешь быть драконом. Тогда всегда будь драконом.
Sbornaya AU, очень милый текст, теплый и нежный... Спасибо!
Народ, теперь он голубой :gigi:. Не, это как бы в теме, но со шрифтом у вас реально какая-то засада :yogi:

2012-01-16 в 13:27 

altor
Все взрослые были детьми, только кто об этом помнит(c)
Sbornaya AU, огромное спасибо за перевод))
Апокалипсис в отдельной взятой церкви таки случился, и Джаред его не заметил)) как и Дженсен пронаблюдавший все время за Джаредом (и даже не посмел его отвлечь). Вместо того, чтобы грабить добро, он наблюдал и ожидал прекрасное)) Но как я его понимаю :crazylove:

2012-01-16 в 13:46 

Sbornaya AU
Переписываем историю, пересказываем книги, переснимаем фильмы...
простите за косяк со шрифтом, визуальный редактор - зло) поправили)

2012-01-16 в 14:11 

Ka_Lyrra
Восхитительный текст! Такой красочный и живой, я буквально чувствую запах морской соли и слышу ветер :heart:

2012-01-16 в 14:24 

Laluna 1
Уж если мечтать, то ни в чем себе не отказывать!
Какая теплая и нежная история.Викинг Дженсен оказался таким трепетным.Растаяла:love::heart: Спасибо!:hlop:

2012-01-16 в 14:59 

Сеш
Эй, птичка, полетели туда - там столько вкусного!©
:heart: замечательная история! спасибо)) :hlop:

2012-01-16 в 15:07 

sova_rnb
Зеркало-это средтво коммуникации с умным человеком
Ах, какая прелесть! Я так переживала за Джа. Но когда поняла, для чего его Дженсен забрал, чуть не расплакалась от облегчения и умиления. Очень замечательная и чувственная вещь!
Спасибо огромное!

2012-01-16 в 15:21 

tutish
чудесный перевод!душевный такой, теплый) спасибо большое!

2012-01-16 в 15:26 

Deathwing
лакричный зефир под сакурой ханамуры
у меня просто слов нет *_* это так... мило.

2012-01-16 в 15:33 

Aruliy
Я и не думал о любви... Но вы так кстати наклонились.©
Ох…какой замечательный фик))) :heart: :heart: :heart: совершенно чудеснейшая история!!! Спасибо большое за перевод! :hlop:

2012-01-16 в 15:55 

бута.
Я просто выгляжу как лось, а в душе я бабочка. © Лосяш
ооооо, какой замечательный текст Спасибо!

2012-01-16 в 15:56 

lusay66
Спасибо!

2012-01-16 в 16:14 

AmB
Как страшно мне,что люди привыкают, открыв глаза, не удивляться дню.
Ах, чудесно! *смахнула скупую мужскую слезу* ни в коем случае не сарказм)Замечательная история)) Спс))

2012-01-16 в 17:04 

Carmen36
Если в жизни что-то не клеится , выбрось клей. Возьми гвозди и забей.
Вы просто МОЛОДЦЫ:squeeze::squeeze::squeeze: Такая чудесная история:crazylove:

2012-01-16 в 17:09 

shinilissa
ЕХБСБИ!!! Нужно чаще улыбаться без причины! ^_^
Чудесный перевод!
влюбленный викинг, и счастливый Джаред.
сказка... спасибо большое за это чудо!

2012-01-16 в 18:08 

Рэйвел
Я не лоликонщик, я феминист (c)
Ах, какой романтик, я влюбился! Большое спасибо за перевод :flower:

2012-01-16 в 18:30 

*Крысенок*
Суровая Уральская Женщина (с) herat
Изумительная история и эти вставки на на незнакомом языке (исландский, да?) :inlove: Очень понравилось, спасибо огромное :hlop:

2012-01-16 в 18:47 

Voodoo Child.
Там, в этом небе, такие звезды, я предлагаю не ждать утра, нам, ебанутым, дорога в космос, вы оставайтесь, а нам пора.
Какая прекрасная история, просто завораживает!
Спасибо переводчикам за такую красоту!

2012-01-16 в 19:00 

KrasaDA
невозможно остаться равнодушной, прочитав ваш перевод!!!! :beg:
оч переживала за Джаред- как он там будет в грубых руках викинга :lol:, но все обошлось отлично, к взаимному удовлетворению всех заинтересованных сторон :eyebrow:

2012-01-16 в 19:29 

porzellan_maria
Rat Aēr Saēr - Taer Caēr Aēr
:heart::red::buddy: замечательно, толькочитать дальше

2012-01-16 в 20:33 

Ал~
Сначала вера - потом чудеса (с)
ох какая прелесть!!!!! чудесная прелесть!!! спасибо огромное!!!!

2012-01-16 в 21:03 

Lysi Hopkins
if you want to be somebody, somebody really special, be yourself!
спасибо))) Теплая и красочная история, замечательный перевод. :heart:

2012-01-16 в 21:21 

Rikki Tikki
Какая милая история!
спасибо за перевод:red:

2012-01-16 в 21:21 

Rikki Tikki
Какая милая история!
спасибо за перевод:red:

2012-01-16 в 21:26 

Гнев Иштар
Сегодня лучший день в моей жизни!
спасибо за перевод, чудесная романтическая история! :heart:

2012-01-16 в 21:59 

спасибо, очень тепло на душе:heart:

2012-01-16 в 22:17 

chiffa07
холодный душ, горячий душ, потом ненадолго повеситься и все как рукой снимет...
спасибо огромное переводчику
светлая и нежная сказка

2012-01-16 в 23:12 

494
я труп, я не хочу ничего решать, я хочу разлагаться ©
быть трофеем в джейТу-фике не так уж и плохо))
спасибо за перевод:hlop::hlop::hlop::hlop:

2012-01-17 в 00:17 

Sleepless_in_Seattle
Trying to keep my mouth shut.
Аййй... Какое чудо чудесное! Растеклась умилённой лужицей!:heart::heart::heart:

2012-01-17 в 01:32 

brihida
никогда не думай, что ты иная, чем могла бы быть иначе, чем будучи иной в тех случаях, когда иначе нельзя не быть (с)
Чудесная история. Как мило, что Дженсен взял с собой все, что было значимо для Джареда, книгу, кисточки, краски, и конечно Пангур Бан. Спасибо :flower:

2012-01-17 в 16:34 

Onixsan
Урурур! Бери все и не отдавай ничего
*____* замечательно! спасибо за перевод! :red:

2012-01-17 в 16:45 

Safrane
Летаем, сражаемся с демонами, думаем о Дине © Romina
Очень понравился фик :heart: Спасибо за чудесный перевод :flower:

2012-01-17 в 18:06 

moonfish
шаманы режут радиосеть
какая романтика :inlove:
спасибо за перевод!

2012-01-17 в 20:54 

silver_autumn
Интроверт с базукой
спасиб огромное :heart: :heart: :heart:

2012-01-17 в 21:12 

Beisa
Спасибо за перевод этого замечательного фика!

2012-01-18 в 03:05 

casiopey
Спасибо, интересная история, очень понравилась)))))):vo: :hlop::hlop::hlop:

2012-01-18 в 10:43 

Calisuto
Иногда Дьявол искушает меня поверить в Бога...©
прелесть:chup2:

2012-01-18 в 12:52 

Тёмная Нимфа
котлетка
Спасибо огромное за перевод :heart:
Такая добрая, нежная и трогательная история :dance2:
Дженсен-викинг меня покорил!
Очень переживалал за Джареда, особенно, когда к Дженсену в объятия бросилась рыжеволосая женщина - я думала, это Дэннил ><
но АРРР!!! всё закончилось просто потрясающе

2012-01-18 в 14:27 

Амицала
Да они уже чай вместе пили, считай, полдела сделано! (с)
Очень понравилось. Ну просто очень :hamp::hamp::hamp:
А нет перевода того, что лопочет Дженсен. Кое о чем я догадалась, но только благодаря сурдопереводу :pink:, а вот остальное...

2012-01-18 в 15:08 

Орикет
Истинный Дженсенотоп (с)
Прекрасная история, необычная.
Спасибо за перевод! :white:

2012-01-18 в 15:49 

Lonely Heart
Жизнь слишком коротка, чтобы смотреть порно с начала
Очень красивая и трогательная история, и написана таким офигенным языком :buh: Хотя ничего удивительного, это же Трайфанстоун :inlove:
Хорошо, что Джаред быстро освоился и плен стал для него домом, а его викинг оказался и правда ну ооочень дружелюбным :eyebrow: :shy:
Спасибо большое за выбор фика и чудесный перевод! :red::red::red: :hlop::hlop::hlop:

2012-01-18 в 19:13 

shella4370
Всё сводится к Дину. И Сэм тоже. Он прыгнул в геенну огненную не для того, чтобы спасти мир.(c)
Спасибо за перевод! Такое удовольствие было читать.:hlop::hlop::hlop::bravo:

2012-01-18 в 19:36 

Sbornaya AU
Переписываем историю, пересказываем книги, переснимаем фильмы...
Всем огромное спасибо за комментарии, очень приятно, что перевод понравился:)

2012-01-19 в 17:54 

Тенже
С нами Босх!
Спасибо за перевод! :red:
Прекрасная история, прочитала с огромным удовольствием!

2012-01-19 в 22:32 

Kerimka
Посолить и сжечь - для тех, кто не понял с первого раза.
Только взглянула на первую строчку и пока не дочитала до конца, не могла оторваться. Очень милое ограбление, очень красивое похищение :heart:
Спасибо, спасибо, спасибо за перевод столь чудесной вещи :beg:
Непередаваемое наслаждение читать этот фик, так легко и нежно. :heart:

2012-01-20 в 00:00 

B|ack Mamba
my happy little pill
спасибо за чудесную историю)

2012-01-20 в 02:03 

Tatho2137
СССР с кем хочет, с тем и граничит (c)
Спасибо :red:Очень понравилось. История восхитительная. Джаред – завоёванная невеста, Дженсен – влюблённый жених. Это нечто и как всегда Джеи подходят друг другу идеально :inlove:

2012-01-20 в 03:23 

Дио
Я не лежу носом в землю. Я смотрю на небо на той стороне.
Замечательный фик! История такааая романтичная! Спасибо за перевод! Он чудесен!

2012-01-20 в 04:12 

lismar
Что-то тут как-то сыро, Аркадий Варламыч... А не хлопнуть ли нам по рюмашке? ©
Необычайной красоты и теплоты история. Викинг Джареда :heart: Отличный выбор для перевода!

2012-01-20 в 12:55 

LaDitSky
i'm a 90'ies bitch (c)
Я три раза перечитала на телефоне, теперь с компьютера хоть прокомментировать можно - это ВЕЛИКОЛЕПНО! :heart: :hlop: :heart:
Спасибо огромное за перевод такого шедевра. И перевод замечательный! :)

2012-01-20 в 20:56 

_Helgiza_
Brevis esse laboro, obscurus fiо
Спасибо за перевод такой изумительно истории!:red:

2012-01-20 в 22:22 

Нисса Блэйд
provehito in altum
ух тыыы! Отличная история! Атмосфера, сам язык! народ! Спасибо вам за труд!

2012-01-21 в 02:40 

OXI-1973
Потрясающе тёплая и милая вещь!!! Спасибо!

2012-01-21 в 12:56 

rapuncel.
mockingbird
спасибо за перевод :heart:

2012-01-22 в 11:26 

Sbornaya AU, спасибо за перевод замечательной истории, романтичной, нежной, чувственной! :red: Краснеющий викинг - это было впечатляюще. А Джареду повезло дважды: свекровь обрадовалась, что он не Бриггита. :lol: Нет, трижды: Дженсен выбрал его, потому что грубый воин умел ценить красоту. Текст буквально играет красками: это и рисунки Джареда, и цвета моря, и многоцветные витражные стеклышки... А письменный стол в финале - это как признание в любви. Перевод чудесный, потому что передал атмосферу красоты и искренних чувств. :heart:

2012-01-23 в 00:35 

Whatever young
На дайри можно все
мажестик!!!! :song::song::song:

2012-01-24 в 20:47 

Спасибо большое.Понравилось

2012-01-26 в 00:57 

reda_79
Люби меня меньше, но люби меня долго (с) Мы выбираем, нас выбирают (с)
Спасибо за перевод такой жизнеутверждающей истории:red:

2012-01-28 в 13:03 

river jane
источник неиссякающей тупости
Спасибо за перевод:white: очень красивая история )))

2012-01-30 в 10:53 

allennka
Спасибо за отличный перевод этой чудесной истории)))

2012-01-31 в 15:21 

alsummer
чудесная история :inlove:

2012-02-01 в 16:49 

Soli-nah-ree
Я просто забираю своих динозавров и выхожу из комнаты
Спасибо огромное за перевод этого чудесного фика))) :heart::heart::heart: Он такой нежный и чудесный! :heart::heart::heart::heart:

2012-02-02 в 13:23 

Эпифита
Всегда!
:flower: Спасибо :flower:

2012-02-03 в 02:39 

~Antoshka~
:::...After silence, music is the closest to translate the inexpressible...:::
Восхитительная история! Спасибо!

2012-02-08 в 10:53 

Lidia Hellwords aka Lina-chan
убеждённый самоубийца
Красивая история!

2012-02-25 в 05:58 

R220h
Flesh and bone
Совершенно обалденный текст)) Спасибо автору и переводчику))

2012-08-14 в 21:29 

спасибо вам огромное!!!это так...мило:)

2012-09-02 в 17:46 

Seleya
Увижу — поверю, сказал человек. Поверишь — увидишь, сказала Вселенная. (c)
Спасибо за перевод! Очень понравилась история!


2014-04-21 в 13:31 

dtany
люблю мир и Джеев
Спасибо за перевод!!! :love::buddy: Это было восхитительно :heart::heart::heart:

2014-08-02 в 16:42 

listokklevera
В женском аду все мужчины - геи. В мужском, кстати, тоже.
Чудесная, добрая, потрясающая история! Огромное спасибо за перевод!:love:

   

AU-FEST

главная